7.4.12

ハト ~ un pigeon ~

L’autre jour, j’ai demandé un dessin à Hinagiku, notre dessinatrice, comme illustration pour l’un des projets de Panaché : « Tu peux me faire un petit croquis d’un pigeon avec une mine un peu sotte et un air ignorant ? » Sa réponse n’a pas tardé. En moins de 20 minutes, je le recevais par retour de courriel. « Ah, ça y est. Elle a déjà fini. C’est rapide, dis donc ! Peut-être même un peu trop... Bon, voyons voir quelle tête a notre jolie colombe… » J’avais hâte d’ouvrir le fichier joint dont voici le contenu : 






Hmm… Je me demande s’il n’est pas un peu trop simplet. Je vais aller présenter le projet à notre collaborateur avec ça ? En plus, Hinagiku m’a glissé un petit mot : « Je ne sais pas à quoi il va servir, mais voilà quand même le dessin que j’ai fait en espérant que ça te convienne » Franchement, est-ce qu’on pourra utiliser cette colombe niaise sans problème ? Je vous raconterai tout ça un peu plus en détail la prochaine fois.
Soit dit en passant, sa créatrice a pris la peine de lui donner un nom et l’a baptisé Hatosaburo (hato signifie « un pigeon », saburo signifie « le troisième fils »). Mais pourquoi l’a-t-elle prénommé Saburo ? Serait-ce le troisième enfant de la famille ?  : D


先日、とある企画で必要な為、デザイナーのHinagikuに頼みました。
「ハトの図案描いてくんない?ちょっととぼけた感じのイメージで」
その19分後……いきなり返信メールが届いた。
「おっもう出来たの。いやに早いな。早すぎる。さてさて、どんなハトが…」
添付ファイル開いたら出てきたのがコレ。
あのー、とぼけすぎじゃないですかね?
私、コレ持っていってプレゼンするですか?
そしてHinagikuから一言。
「ハトの用途がわからん」
このハトの用途…。果たしてコレは無事に使用されるのか?
詳細はまた今度。
ちなみにこのハトは生みの親によって勝手に鳩三郎と名付けられておりました。
なぜ三郎。

0 件のコメント:

コメントを投稿